| Readability Level | Sentence | Book | Author | |
|---|---|---|---|---|
| 15-sin | إذ حَسْب هذه النظرة: الكلمة هي الوجود الذهني المثالي الحقيقي، | Translation in the Arab World: Reality and Challenge | Shawki Jalal | |
|
Source: Hindawi
Domain: Arts & Humanities
Text Class: Specialized Text
Reader Class: Expert Reader
|
||||
| 16-ayn | وليس الوجود بمعنى فضاء الفعل والتغيير المولِّد للفكر في تفاعل جدلي مُطَّرد ومتطور. | Translation in the Arab World: Reality and Challenge | Shawki Jalal | |
|
Source: Hindawi
Domain: Arts & Humanities
Text Class: Specialized Text
Reader Class: Expert Reader
|
||||
| 12-lam | والكلمة/الوجود امتداد وتجَلٍّ لمشيئة قدسية خالدة، ومن ثم أضحى الخلود قِسمةً مميزة، | Translation in the Arab World: Reality and Challenge | Shawki Jalal | |
|
Source: Hindawi
Domain: Arts & Humanities
Text Class: Specialized Text
Reader Class: Expert Reader
|
||||
| 14-nun | ومن هنا يأتي الحديث عن الثوابت ورفض التفاعل الذي يؤدي إلى صدع إطار المعنى والرؤية مع كل جديد. | Translation in the Arab World: Reality and Challenge | Shawki Jalal | |
|
Source: Hindawi
Domain: Arts & Humanities
Text Class: Specialized Text
Reader Class: Expert Reader
|
||||
| 14-nun | ونجد في التاريخ العربي والإسلامي، أو لنقل: تاريخ الشرق الأوسط بعامة؛ خطَّين متوازيَين متضادَّين فيما يتعلق بهذه المسألة التي تُمثِّل فضاء الترجمة من حيث الموقفُ منها وحدودها واستثمارها مجتمعيًّا، ومن ثم مُنتَجها الثقافي. | Translation in the Arab World: Reality and Challenge | Shawki Jalal | |
|
Source: Hindawi
Domain: Arts & Humanities
Text Class: Specialized Text
Reader Class: Expert Reader
|
||||
| 15-sin | هناك تاريخيًّا من يرفضون بحجة الحفاظ على «ثوابت الثقافة العربية»، على الرغم من عدم توافق الآراء بشأن تاريخية نشوء وتطور ومدلول هذه الثقافة وثوابتها، وكذلك بحجة الحفاظ على الهُوية الاجتماعية على الرغم أيضًا من أن هذا موضوع مستحدث جديد، | Translation in the Arab World: Reality and Challenge | Shawki Jalal | |
|
Source: Hindawi
Domain: Arts & Humanities
Text Class: Specialized Text
Reader Class: Expert Reader
|
||||
| 14-nun | وليس لدينا رؤية علمية لمدلول الهُوية عربيةً كانت أم إسلامية، من حيث النشوء التكويني والتطور التاريخي الاجتماعي sociogenesis، | Translation in the Arab World: Reality and Challenge | Shawki Jalal | |
|
Source: Hindawi
Domain: Arts & Humanities
Text Class: Specialized Text
Reader Class: Expert Reader
|
||||
| 14-nun | وهل هي هُوية متخيَّلة أم هُوية حية دينامية رهن الزمان والمكان. | Translation in the Arab World: Reality and Challenge | Shawki Jalal | |
|
Source: Hindawi
Domain: Arts & Humanities
Text Class: Specialized Text
Reader Class: Expert Reader
|
||||
| 16-ayn | وإذا عدنا إلى التاريخ العربي والإسلامي التماسًا لفهم الترجمة ودَورها في المجتمع، نرى بوضوح مظاهر هذا الصراع ونتائجه، ثم هزيمة طرف لحساب طرف آخر ظلَّ له الفوز والولاية على الفكر العام حتى الآن، وله تجلياته المادية المؤثرة ومسئوليته عمَّا آلَ إليه حالنا. | Translation in the Arab World: Reality and Challenge | Shawki Jalal | |
|
Source: Hindawi
Domain: Arts & Humanities
Text Class: Specialized Text
Reader Class: Expert Reader
|
||||
| 16-ayn | البداية هنا — بحكم الخطاب العربي المنحاز عقديًّا — مع فترة اتساع الرقعة الجغرافية الحضارية الموصوفة بالحضارة العربية حينًا، والإسلامية حينًا آخر؛ | Translation in the Arab World: Reality and Challenge | Shawki Jalal | |
|
Source: Hindawi
Domain: Arts & Humanities
Text Class: Specialized Text
Reader Class: Expert Reader
|
||||